301 字
2 分钟
职场小插曲:邮箱前缀单词的考据

今早收到合作翻译公司财务同事的邮件,说上次发薪日因误操作多汇了一笔款,希望我这边退款。我确实收到过一笔不明打款,当时没太留意。而且发件邮箱让我有些疑惑,前缀是罕见的英文名称 Necrobarista,搭配疑似姓氏拼音的 Loc,但合作方 PM 的邮箱通常是 “常见英文名.姓氏拼音” 的格式。出于谨慎,我先与合作方 HR 确认了信息属实,之后才完成了退款。

后续查证了下这两个名称的由来:

  • Necrobarista:大概率源自 Steam 上的视觉小说游戏《终点咖啡馆》,由 “死灵法师(Necromancer)” 和 “咖啡师(Barista)” 组合而成。
  • Loc:大概率是姓氏 “骆” 的粤语拼音,虽更常见写法是 Lok,但英文里 ck 发音相近,常常可以互换。

想到合作方是游戏本地化翻译公司,用游戏名当英文名倒也合理,至此谜团终于解开。也希望这位《终点咖啡馆》的粉丝,之后工作里多留意些,别再出现这类小差错啦🤣

职场小插曲:邮箱前缀单词的考据
https://www.logth.ink/spzh25AM/
作者
FreddieFu
发布于
2025-11-20
许可协议
CC BY-NC-SA 4.0